Оригинал материала: https://3dnews.ru./615290

Карманные толмачи: обзор программ-переводчиков для мобильных платформ

Волею судеб пребывая в незнакомой стране или общаясь в Интернете с заморскими собеседниками, многие нередко сталкиваются с тривиальной проблемой любых коммуникаций — языковым барьером, для преодоления которого специалистами изобретено множество методик и средств, в том числе софтверных, ориентированных на самые разные устройства, включая мобильные. Последние хороши не только своей вездесущностью и привязанностью к владельцу, но и развитым функционалом, позволяющим использовать практически любой сотовый телефон, смартфон или коммуникатор в качестве посредника-полиглота, способного компенсировать недостаток лингвистических знаний и упростить общение между людьми, говорящими на разных языках. Чтобы ни у кого из уважаемых читателей не возникло сомнений в данном вопросе, мы решили привести подборку наиболее интересных программ-переводчиков для мобильных платформ.

Открывает наш обзор Google Translate — фаворит рынка мобильных приложений для автоматического перевода текстов с одного языка на другой. Будучи представленным в редакциях для ОС Android и Apple iOS, решение именитой интернет-корпорации распространяется бесплатно, обеспечивает машинный перевод между 58 языками, умеет работать c SMS и дополнительной словарной базой, поддерживает голосовой ввод данных, а также преобразование текста в речь. Перечисленные особенности ставят продукт Google на ступеньку выше остальных аналогичных разработок и существенно расширяют сферу практического применения программы, функционирующей в связке с одноименным онлайновым сервисом и, как следствие, требующей постоянного сетевого соединения.

Фирменной, что называется, «киллер-фичей» мобильного полиглота является режим разговора, в настоящий момент находящийся в экспериментальной стадии разработки и доступный только при переводе между английским и испанским языками. Используя данную опцию, не составит труда найти взаимопонимание с иноязычным собеседником, не прибегая к дорогостоящим услугам синхронных переводчиков. От общающихся пользователей требуется только поочередно нажимать клавишу микрофона на дисплее портативного устройства, произносить фразы на родном языке и воспринимать озвучиваемую Google Translate информацию. Технологии будущего, не иначе.

Нельзя не отметить другие отличительные черты продукта, в число которых входят: русифицированный интерфейс, обеспечивающий быстрое переключение языков и мгновенный доступ ко всем задействованным функциям, ускоряющий набор слов и позволяющий избежать опечаток механизм Google Suggest, сохранение истории запросов к словарю и возможность добавлять переводы в избранное. Конечно, представленный компанией переводчик, несмотря на свою продвинутую начинку, не в силах отменить необходимость хотя бы поверхностного изучения того или иного языка перед поездкой в другую страну, но способен существенно упростить жизнь туристов и путешественников.

Неплохим дополнением к Google Translate является инструментарий Google Goggles, также представленный в версиях для Android и iOS. Особенностью упомянутого решения является совмещенная с онлайн-сервисом автоматического перевода система оптического распознавания символов, извлекающая из графических изображений текст и транслирующая его в любом направлении, выбранном пользователем из более чем сорока возможных. Неоценимую помощь программа может оказать в ресторанах или кафе для перевода меню на иностранном языке, в аэропортах и вокзалах для перевода надписей на вывесках, указателях и информационных табло, а также при чтении иноязычных книг, газет или журналов. Приложение Google Goggles распространяется бесплатно и доступно для скачивания в Android Market и Apple App Store.

Аналогичные Goggles разработки, использующие OCR-технологии, имеются и в арсенале российских софтверных компаний. Ярким примером тому является ABBYY FotoTranslate — приложение для функционирующих на базе Symbian S60 смартфонов Nokia, которое позволяет сфотографировать слово или фразу и «на лету» перевести их с помощью мобильных словарей, входящих в состав программы. В отличие от решений Google, отечественный продукт полностью автономен и не требует подключения к глобальной сети. Кроме того, он умеет переводить многоязычные документы и оснащен механизмом автоматического исправления некорректно распознанных слов в изображении. Немаловажным является и тот факт, что распространяется FotoTranslate исключительно на коммерческой основе и стоимость программы варьируется от 390 до 1 190 рублей в зависимости от количества включенных в дистрибутив словарных баз. Тому, кто опасается купить «кота в мешке», ABBYY предлагает ознакомительную версию приложения, позволяющую бесплатно оценить возможности продукта в течение трех дней.

Раз уж речь зашла о продукции российских разработчиков, логичным будет напомнить о мобильном решении PROMT Mobile санкт-петербургской компании «ПРОМТ». Упомянутый инструментарий включает в себя комплект программ для мобильных устройств на платформе Windows Mobile, обеспечивающих перевод с английского и немецкого языков на русский язык и обратно. В состав пакета включены: словарь для быстрого перевода слов по 108 тематикам, интегрированный с браузером, встроенный в Pocket Outlook и Pocket Word переводчик текстов, поддерживающий работу с веб-страницами, электронной корреспонденцией и документами форматов TXT, RTF, PWI, PSW, а также механизм перевода находящихся в буфере обмена текстовых данных и модуль для транслирования SMS с одного языка на другой.

Особого упоминания заслуживает реализованная в PROMT Mobile система перевода диалогов, по логике работы повторяющая задействованный в Google Translate сервис, но лишенная самого главного — голосового ввода данных и озвучки оных. Подразумевается, что взаимопонимание между говорящими на разных языках собеседниками будет достигаться посредством передачи из рук в руки мобильного устройства и последующего ручного набора фраз. Этакий безмолвный чат на расстоянии вытянутой руки — представляете себе эту картину в действии? Мы — с трудом, однако в компании «ПРОМТ» называют функцию перевода диалогов одной из самых сильных сторон своего продукта, стать полноправным пользователем которого можно за 750 рублей. Сразу отдавать наличные нет необходимости — на сайте разработчика есть демонстрационная версия продукта.

Нельзя обойти стороной новоявленную платформу Windows Phone 7, пользователям которой мы можем посоветовать внимательно присмотреться к приложению с говорящим названием Polyglot, в активе которого — реализованный в духе новомодной ОС интерфейс, знание 30 с гаком языков, голосовой движок и модуль хранения истории запросов к словарной базе. Неплохая функциональная начинка программы объясняется использованием API онлайнового сервиса Microsoft Translator, предоставляющего сторонним разработчикам ПО богатый набор лингвистических инструментов. В силу привязки к удаленному серверу Polyglot требует наличия в мобильном устройстве сетевого подключения к Интернету. Об этом немаловажном факте следует помнить, используя приложение за границей и подключаясь через сотовые сети зарубежных операторов. Международный роуминг — удовольствие не из дешевых, и поэтому с построенными по клиент-серверной модели продуктами лучше в целях экономии денежных средств работать через публичные Wi-Fi-сети либо заранее приобретя и вставив в телефон сим-карту какой-нибудь местной телекоммуникационной компании.

Отдельная тема для разговора — переводческий софт для платформы Java ME, поддержкой которой оснащены почти все мобильные аппараты нижнего ценового диапазона. Владельцам таких девайсов имеет смысл взять на заметку разработанное специалистами компании Cellictica приложение Trippo Mondo, превращающее любой видавший виды телефон в портативный переводчик и по возможностям ничуть не уступающее старшим собратьям по цеху. Программа позволяет работать с русским, английским, испанским, итальянским, французским, японским и прочими языками, коих в списке поддерживаемых более двух десятков. Помимо перевода фраз и предложений в любом направлении, Trippo Mondo умеет проговаривать слова, упрощая тем самым освоение чужого языка и позволяя пользователю совершенствовать навыки разговорной речи. Кроме Java-сборки продукта на сайте компании-разработчика представлены редакции приложения для Android и Windows Mobile. В недалеком будущем ожидается расширение линейки ПО и появление версий для iOS и BlackBerry. Цена лицензии на право использования Trippo Mondo без каких-либо ограничений составляет 10 евро. Дороговато, конечно, но свобода общения того стоит.

У читателей наверняка после прочтения заметки возникнет встречный вопрос: а как в условиях иноязычной среды «держать удар» тем, у кого на руках мобильник, умеющий только звонить и отправлять SMS? В таких случаях на помощь могут прийти предоставляемые многими операторами сотовой связи онлайн-сервисы автоматизированного перевода SMS и телефонных разговоров. В качестве примера можно привести предлагаемую «МегаФоном» коммерческую услугу «Перевод по телефону», позволяющую присоединить к беседе профессионального переводчика и свободно общаться с иностранными коллегами, друзьями или партнерами на их языке. Аналогичную услугу предоставляет уже упомянутая в материале компания ABBYY, курирующая недавно запущенный сервис телефонных разговоров ruPhone. Пользователь проекта может получить устный перевод в момент звонка на один из четырех языков: английский, немецкий, китайский и японский. Для этого ABBYY ruPhone проводит аудиоконференцию, в которой участвуют и слышат друг друга два собеседника, говорящие на разных языках, и переводчик. Еще четыре языка (испанский, итальянский, корейский и французский) доступны по предварительному заказу.

Подведем итоги. Главный вывод — рынок мобильных программных решений, позволяющих пользователям преодолеть психологический барьер, расширить словарный запас и навыки деловой коммуникации, растет и развивается семимильными шагами. Если несколько лет назад подобного рода приложений было раз-два и обчелся, то их нынешнее многообразие заставляет расставлять приоритеты и выбирать действительно эффективные и функциональные продукты. Кому можно рекомендовать рассмотренные программы? Разумеется, в первую очередь тем, кто часто путешествует по миру, ездит в загранкомандировки, работает с иноязычными документами и стремится достичь свободы общения на любых языках. Пригодится перечисленный инструментарий и изучающим иностранные языки, развивающим и совершенствующим навыки разговорной речи в самых различных жизненных ситуациях. Применений мобильным полиглотам можно найти массу. Неудивительно, что мы решили обратить на них внимание.



Оригинал материала: https://3dnews.ru./615290